Langues Traduites

Anglais ⇄ français

    Durant le processus de traduction, nous tenons compte du style littéraire de l’auteur, du ton employé, du lectorat cible et du marché auquel la traduction est destinée (localisation). Nous nous conformons à la méthodologie proposée, au guide de style, à la terminologie et aux lexiques proposés, et nous retournons les fichiers dans le format requis par le client tout en essayant de conserver la mise en page.

Français ⇄ Anglais

    Sur demande, nous annotons (sans frais additionnel) le texte d’origine si nous découvrons des erreurs ou coquilles. Nous pouvons également élaborer une base terminologique et une mémoire de traduction qui serviront de référence pour tout travail ultérieur. Au besoin, nous ajouterons des commentaires ou suggestions dans des bulles informatives dans les fichiers à traduire.